|
28.
|
The lord be with thee. Lord of the harvest: Ps. 129:
7,8; Jud. 6: 12; 2 Th. 3: 16 (gospel harvest).
|
29.
|
Cast in her mind translates a Gk. verb which, in the N
.1, always carries a bad sense. Then here does it suggest that at first
Mary’s sense of propriety was affronted?
|
|
What manner^ of salutation. The word here meant
originally “from what country”. In 2 Pet. 3: 11, 1 Jn. 3: 1 it has
an “other-worldly” flavour. Thus here it implies: “Is this
really an angel from heaven?”
|
30.
|
Thou hast found favour (grace). For the meaning of
this idiom, as already indicated, consider: Gen. 19: 19; 34: 11; 47: 29; Ex. 33:
13; 34: 9.
|
32.
|
Lord God. This, as spoken to Mary, would certainly be
the Covenant Name, as in 2 Sam. 7: 18.
|
35.
|
Overshadow. Was Gabriel referring to a bridal canopy?
The same word comes in Gen. 1: 2. It also occurs in Lk.9:34.
|
|
Shall be born. But in Gk. this is a present
participle! Contrast the future in v. 31.
|
36.
|
That was called. Another present participle.
Even now, by those unaware of these divine developments Elisabeth was still
spoken of in this way.
|